Biskup Gardner je uhapsio moju sestru i dve moje dame pod sumnjom za jeres.
O Bispo Gardner prendeu minha irmã e duas de minhas amas sob suspeita de heresia.
Zašto me ostavljati pod sumnjom u životu?
Por que resolveu me deixar vivo?
U Ponedeljak... moj klijent je pokupljen i saslušavan u policiji... pod sumnjom na oružanu pljačku.
Na segunda, meu cliente foi detido e interrogado pela polícia... por suspeita de roubo armado.
Svi u ovom domu su pod sumnjom.
Todos nesta casa estão sob suspeita.
Uhapšena si pod sumnjom da si poèinila ubistvo.
Você está presa sob suspeita de assassinato.
Pa, nijedna od vas dvije nije trudna, propada ili je pod sumnjom?
Então nenhuma das duas está grávida, reprovada ou sob denúncia?
Ja sam... i hapsim vas pod sumnjom... za prevaru osiguranja.
Sou eu... e vou prendê-lo sob suspeita de falência e fraude do seguro.
Znaš, nisam mogla da uðem u kuæu pod sumnjom na nasilje u porodici,...pošto nisam imala nikakav èvrst dokaz ili saradnju žrtve,...ali mislim da ga sa ovim mogu da optužim za napad.
Sabe, eu não podia entrar na casa com violência doméstica, porque eu não tinha nenhuma prova forte ou a cooperação da vítima, mas creio que com isto, posso prendê-lo por agressão.
Uhapšen je pod sumnjom da je izvršio kraðu... u "Gildhol" galeriji, veèeras u 10:30 èasova.
Ele foi preso por suspeita de roubo na galeria Guildhall às 22:30.
Da je pod sumnjom, onda æe ga biti nemoguæe zarobiti.
Se houver suspeitas dele, será impossível de escapar.
Samo kažem da æu razumeti ako se predomišljaš oko udaje za èoveka koji je pod sumnjom.
Estou dizendo que entenderia se você não quisesse mais casar com um homem suspeito.
Ja sam vrlo uvrijeðen zbog toga što je moja obitelj pod sumnjom.
Fico pessoalmente ofendido em ver minha família suspeita.
Sada istražujemo pod sumnjom da je ubojica nekako povezan sa pravnim snagama.
Estamos agora operando com a suposição de que nosso assassino seja alguém que tenha ligação com a Força Policial.
Bojim se da je Wong Chia Chi pod sumnjom.
O que acha? Tenho medo que a Wong Chia Chi esteja sob suspeitas.
Predsedavajuæi, Nicolas Thibault de Fenouillet je optužen pod sumnjom pronevere u prodaji i otpušten.
* O diretor-presidente, * * Nicolas Thibault de Fenouillet * * foi acusado de tráfico de influência * * mas até agora ele não foi julgado. *
Da li æe ovo uskoro prestati ili æu biti pod sumnjom dokle god smo zajedno?
Isso vai acabar algum dia ou estarei sob suspeita enquanto ficarmos juntas?
Policija je uhitila Edwarda Stentz pod sumnjom oko Samanthinog nestanka.
A polícia prendeu Edward Stentz, envolvido no desaparecimento de Samantha Burch.
Niste pod sumnjom... ali ne napuštajte grad.
Terminar o trabalho. Você está fora de suspeita... mas não saia da cidade.
Èini se da su obrazovani zajedno na Kembridžu, i pre nekih šest meseci, kada je Lambert bio priveden, pod sumnjom da propoveda jeres,
Parece que estudaram juntos em Cambridge. Há cerca de 6 meses, quando Lambert foi preso, pela suspeita de estar promovendo heresia religiosa,
Stjuarte Tejlore, hapsim vas pod sumnjom da ste imali nameru da silujete.
Stuart Taylor, está preso por tentativa de estupro.
Oboje vas hapsim pod sumnjom ubistva prvog stepena!
Estou prendendo ambos sob suspeita de assassinato em primeiro grau!
Ne treba mi starješina pod sumnjom za takve stvari.
Não posso ter um tutor suspeito de algo assim.
Lordovi, držimo 500 ljudi u zatvoru pod sumnjom za jeres.
Meus senhores, temos 500 homens presos sob suspeita de heresia.
I iako je obièno profesor u "student-profesor" vezi koji preuzima više odgovornosti za bilo koju neumjesnost, ako je ta studentica pod sumnjom da je nudila seks za ocjene u prošlosti, mislim da bi možda trebali preispitati situaciju malo pobliže.
Mesmo que seja o professor em uma relação aluno-professor que se responsabilize pela indecência, se tal aluno está sob suspeita de já ter oferecido sexo em troca de notas, acredito que seja necessário investigar mais a situação.
Lyle Greene, uhiæeni ste pod sumnjom za primanje mita i zloporabu položaja.
Lyle Greene, está preso por receber suborno e má conduta oficial.